Sitewide Banner Image
The Bookshop is open for your Holiday shopping enjoyment. Do come by and peruse!
Indigenous studies
Long before it came to be known as Duluth, the land at the western tip of Lake Superior was known to the Ojibwe as Onigamiising, "the place of the small portage." There the Ojibwe lived in keeping with the seasons, moving among different camps for hunting and fishing, for cultivating and gathering, for harvesting wild rice and maple sugar. In Onigamiising Linda LeGarde Grover accompanies us through this cycle of the seasons, one year in a lifelong journey on the path to Mino Bimaadiziwin, the living of a good life.
In fifty short essays, Grover reflects on the spiritual beliefs and everyday practices that carry the Ojibwe through the year and connect them to this northern land of rugged splendor. As the four seasons unfold--from Ziigwan (Spring) through Niibin and Dagwaagin to the silent, snowy promise of Biboon--the award-winning author writes eloquently of the landscape and the weather, work and play, ceremony and tradition and family ways, from the homey moments shared over meals to the celebrations that mark life's great events. Now a grandmother, a Nokomis, beginning the fourth season of her life, Grover draws on a wealth of stories and knowledge accumulated over the years to evoke the Ojibwe experience of Onigamiising, past and present, for all time.
Jim Terry (Ho-Chunk) is a Chicago comic book artist whose memoir Come Home, Indio was a finalist for the LA Times Book Prize. Jim recently was an artist-in-residence at the Newberry, and his new graphic novel, Paper Cuts, commissioned for Indigenous Chicago, reflects his personal journey through the library’s collections and its vast holdings in American Indian and Indigenous Studies.
"[A] brilliant book. . . . This book reminds us that at least one question about America has been settled. Contrary to the conventional wisdom that prevailed throughout most of our history, the Indians will remain."--Peter Iverson, American Historical Review "Not since I first read Michel Foucault, Fredric Jameson, or bell hooks has a text crackled with so much theoretical frisson. Its historical insights are rich and political repercussions profound. American culture will never look the same."--Joel Martin, author of Sacred Revolt and Native American Religion This provocative book, reissued with a timely new preface, explores how white Americans have used their ideas about Native Americans to shape national identity in different eras--and how Indian people have reacted to these appropriations of their native dress, language, and ritual. At the Boston Tea Party, colonial rebels played Indian in order to claim an aboriginal American identity. In the nineteenth century, Indian fraternal orders allowed men to rethink the idea of revolution, consolidate national power, and write nationalist literary epics. By the twentieth century, playing Indian helped nervous city dwellers deal with modernist concerns about nature, authenticity, Cold War anxiety, and various forms of relativism. Philip J. Deloria points out, however, that throughout American history the creative uses of Indianness have been interwoven with conquest and dispossession. Indian play has thus been fraught with ambivalence--for white Americans who idealized and villainized the Indian, and for Indians who were both humiliated and empowered by these cultural exercises. Deloria suggests that imagining Indians has helped generations of white Americans define, mask, and evade paradoxes stemming from simultaneous construction and destruction of these native peoples. In the process, Americans have created powerful identities that have never been fully secure.
A NEW YORK TIMES BEST POETRY BOOK OF THE YEAR
In the beginning, the world is spoken into existence with one word: "Earth." There are no inhabitants, and no sun--only the broad sky, silent sea, and sovereign Framer and Shaper. Then come the twin heroes Hunahpu and Xbalanque. Wielding blowguns, they begin a journey to hell and back, ready to confront the folly of false deities as well as death itself, in service to the world and to humanity.
This is the story of the Mayan Popol Vuh, "the book of the woven mat," one of the only epics indigenous to the Americas. Originally sung and chanted, before being translated into prose--and now, for the first time, translated back into verse by Michael Bazzett--this is a story of the generative power of language. A story that asks not only Where did you come from? but How might you live again? A story that, for the first time in English, lives fully as "the phonetic rendering of a living pulse."
By turns poetic and lucid, sinuous and accessible, this striking new translation of The Popol Vuh--the first in the Seedbank series of world literature--breathes new life into an essential tale.
The Popol Vuh is an acnient manuscript and one of the most important ones for the Mayan culture. Through magical stories and creatures, it explains how the Mayans thought the universe was created and how their amazing culture was fomred.
This version, written by Guatemalan writer Irina Rohrmoser Moreno, is made especially for preschoolers with beautiful illustrations and verses that captivate young readers.
One book, two languages, just flip it for either Spanish or English.
This is the first complete version in English of the "Book of the People" of the Quiche Maya, the most powerful nation of the Guatemalan highlands in pre-Conquest times and a branch of the ancient Maya, whose remarkable civilization in pre-Columbian America is in many ways comparable to the ancient civilizations of the Mediterranean. Generally regarded as America's oldest book, the Popol Vuh, in fact, corresponds to our Christian Bible, and it is, moreover, the most important of the five pieces of the great library treasures of the Maya that survived the Spanish Conquest.












